Endosser ses personnalités / Endorse your personalities / あなたの個性を支持する, #詩 #poem

des fois je ne sais plus quoi porter–
si je veux exprimer ma personnalité–
là selon mon humeur de la journée–
une tenue spéciale moi je vais créer–
plusieurs combinaisons j’essayerai–
car là c’est ma façon de m’exprimer–
mais si certaines personnes guindées–
alors je suis forcé d’aler rencontrer–
je vais bien cacher ma personnalité–
là dans une tenue pleine de sobriété–

I don’t know what to wear everyday –
but i want to express my personality –
so according to my mood of the day –
then I will create a very special outfit –
I will try several new combinations –
that’s how I express myself anyway –
if to some stiff people eventually –
then I’m forced to talk in reunions –
i will hide well my own true identity –
and dress in a lot more sober outfit –

毎日何を着たらいいのかわからない
でも自分の個性を表現したい
その日の気分に合わせて
それから私は非常に特別な衣装を作成します
新しい組み合わせをいくつか試してみます
それがとにかく自分を表現する方法です
もし最終的に何人かの堅い人々に
私は会議で話すことを余儀なくされています
私は自分の正体を隠します
そして私はもっと地味な服を着ています

Publié dans bécosse / sarcasms, bilingual, censored / censuré, Divertissement, Entertainment, hero, Japanese or others languages, poésie / poems, spirituality | Laisser un commentaire

Survie des idées / Survival of ideas / アイデアの生存 #詩 #poem

on ne peut tuer des idées-
mais là pour les éliminer-
ceux qui vont les diffuser-
ils seront vite exterminés-
ainsi elles vont se cacher-
là pour lentement infuser-
dans des cercles fermés-
puis la révolte va gronder-
grâce à ceux martyrisés-
qui l’exemple ont donné-

you can’t kill all ideas so easily –
then there to eliminate them –
those who will distribute them –
so they must be well silenced
then so they will hide deeply –
to try to still infuse very slowly –
in some circles almost closed –
the revolt may rumble secretly –
here thanks to those martyred –
who get themselves sacrificed –

簡単にアイデアを殺すことはできない
だからそれらを排除するために
それらを配布する人
彼らは黙らなければならない
それから彼らは深く隠れます
まだそれらを広めようとする
閉鎖されたいくつかのサークルで
反乱が密かに鳴り響くかもしれない
殉教者のおかげで
自分を犠牲にした人

Publié dans bécosse / sarcasms, bilingual, censored / censuré, Divertissement, doom, Entertainment, hero, Japanese or others languages, poésie / poems, science / fiction, spirituality | Laisser un commentaire

Enfin j’ai agis / Finally I acted / 最後に #詩を演じました #poem

ainsi j’ai pris mon courage à deux mains–
car aujourd’hui je n’ai pas remis à demain–
donc les choses que j’ai retardé à exécuter–
car avant je préférais encore procrastiner–
là puis je me trouvais des excuses sans fin–
car à rien foutre, je me pensais bien malin–

—-

so I took my courage in both hands today–
because I did not put off until the next day–
the things that I would have delayed later–
because I always prefer to be procrastinating–
then I found endless excuses to do nothing–
because I thought that then it was smarter–

今日は両手に勇気を出した
だから次の日まで延ばさなかった
私が後で遅らせるすべてのもの
いつも先延ばしにしたいから
私は何もしないための無限の言い訳を見つけました
その時はもっと賢いと思った

Publié dans bécosse / sarcasms, bilingual, conte de fée / fairy tales, Divertissement, Entertainment, hero, Japanese or others languages, poésie / poems, spirituality | Laisser un commentaire

Les mots de mon insécurité / Too insecure to say them / 緊張しすぎて愛してるって言えない #詩 #大人 #poem #adults

maintenant que tu m’a bien attaché(e)–
que tout mon corps tu as bien caressé–
que tu m’a ensuite aussi chatouillé(e)–
que tu m’as doucement bien torturé(e)–
que beaucoup de plaisir tu m’a donné–
les mots de sécurité tu m’as demandés–
mais alors moi jamais je ne te les dirai–
car même si je vais souvent les penser–
ces mots si pleins de sens je ne te dirai–
jamais I LOVE YOU je ne prononcerai–


now that you’ve tied me solidly –
that my body you caressed well –
and that you then also tickled me –
that you gently tortured me well –
and a lot of pleasure you gave me –
the safe words you want from me –
but then I will never say you them –
because if I often think about them –
these soulful words I won’t say to you –
so I will never pronounce I LOVE YOU –

あなたが私を固く結んだ今
あなたが私の体をよく愛撫したこと
あなたも私をくすぐった
あなたが私を優しく拷問したこと
そして、あなたは私にたくさんの喜びを与えてくれました
あなたが私から欲しい安全な言葉
しかし、私はあなたにそれらを言うことはありません
私がそれらについて非常に頻繁に考えるならば
私はあなたに言わないこれらの魂のこもった言葉
だから私は決して発音しません I LOVE YOU !

Publié dans bécosse / sarcasms, bilingual, censored / censuré, Entertainment, hero, Japanese or others languages, mistress, poésie / poems, spirituality | Laisser un commentaire

Guerre en Europe / War in Europe / ヨーロッパでの戦争 #詩 #poem

si la Chine aide la Russie–
alors là l’Ukraine perdra–
car l’aide alliée cessera–
mais quand ça sera fini–
l’Europe s’en rappellera–
et la Chine elle boudera–

if China decide to help Russia–
then Ukraine will quickly lose–
as to retreat Europe will choose–
but when all this will be over–
Europe will always remember–
and they will be sulking China–

もし中国がロシアを助けると決めたら
その後、ウクライナはすぐに負けます
撤退するためにヨーロッパが選択します
しかし、これがすべて終わったとき
ヨーロッパは覚えているだろう
そして彼らは中国を不機嫌にするでしょう

Publié dans bécosse / sarcasms, bilingual, censored / censuré, Divertissement, doom, Entertainment, hero, Japanese or others languages, poésie / poems, spirituality | Laisser un commentaire

Logiquement erronées / Logically wrong / 論理的に間違っている #詩 #poem

je tire des conclusion souvent erronées–
là sur des informations biaisées basées–
et si une certaine logique est respectée–
qui est basée sur des faits non confirmés–
mes conclusions seraient mieux avisées–
si elles étaient basées sur la stricte vérité–

I draw wrong conclusions frequently–
as on biased information, being based–
and so if there a certain logic is used–
but it is based on facts not confirmed–
my conclusions can be better informed–
if they were based on the strict verity–

私はよく間違った結論を導き出します
偏った情報に基づいている
特定のロジックがまだ尊重されている
しかし、それは確認されていない事実に基づいています
私の結論はより良い情報に基づいている可能性があります
それらが厳密な真実に基づいていた場合

Publié dans bécosse / sarcasms, bilingual, Divertissement, Entertainment, hero, Japanese or others languages, poésie / poems, spirituality | Laisser un commentaire

L’étrave de la soucoupe / The bow of the saucer #poem

l’étrave du vaisseau reste souvent ignorée–
car c’est un des vestiges des temps passés–
avant que les déflecteurs soient améliorés–
c’étaitt une ceinture renforcée et blindée–
.
la soucoupe elle va parfaitement entourer–
anciennement les débris elle devait écarter–
pour que la soucoupe en soit bien protégée–
avec les déflecteurs elle a perdu son utilité–
.
pourtant Starfleet par tradition l’a conservée–
et donc si un crash violent devait se passer–
là la soucoupe gardera toute son intégrité–
si les vaisseaux klingons sont aussi blindés–
.
les vaisseaux romuliens sont bien allégés–
car ils doivent avoir une très basse densité–
pour que leur camouflage puisse marcher–
et puis conserver un maximum d’efficacité–
.
grâce à ça l’Entreprise D au crash a résisté–
et puis l’Entreprise E a pu alors s’enfoncer–
dans le Scimitar qui était bien moins blindé–
mais cependant avec des dommages limités–

the bow of the ship often remains ignored –
because it is the vestiges of another age –
long before that deflectors were upgraded –
because it is a reinforced belt also armored –
.
it will perfectly surround the saucer –
formerly the debris it was deviating –
so that the saucer is well protected –
with the deflectors it has lost its utility –
.
yet Starfleet by tradition had kept it –
so if a violent crash were to happen –
the saucer will keep its integrity then –
if Klingon ships are also well armored –
.
Romulan ships are made much lighter –
because they must have a low density –
so their camouflage can work perfectly –
and then maintain maximum efficiency –
.
thanks to it, Enterprise D resisted its wreckage –
and then Company E was able to be ramming –
in the Scimitar which was much less armored –
and yet with limited damage from this hard hit –

Publié dans astronomie, bécosse / sarcasms, bilingual, Divertissement, Entertainment, hero, poésie / poems, science / fiction, spirituality | Laisser un commentaire

Célébrité non désirée / Unfortunate celebrity / 不幸な有名人 #詩 #時間 #警察 #poem

par mégarde je me suis retrouvé–
sur la liste des 100 plus fortunés–
là ma fortune je dois vite liquider–
mes ennemis vont le remarquer–
là or et diamants je dois acheter–
je pourrais toujours les échanger–
quand d’époque je vais changer–
pour la police du temps, là éviter–
et j’espère agir avec de la célérité–
ou sinon je me ferai vite capturer–

today I found myself accidentally –
on the list of the 100 most wealthy –
I must quickly change my money –
before my enemies will notice me –
I must buy gold and diamonds rapidly-
because I could always change them –
in any new era where i will be going –
the time police I must be avoiding –
and I hope to act with celerity then –
or else I will be captured assuredly –

今日、私は不運なことに気がついた
最も裕福な100人のリストに
私はすべての私のお金を変更する必要があります
敵が私に気付く前に
私は金とダイヤモンドを買わなければなりません
私はいつでもそれらを変えることができました
私が行くであろう時代に
タイムポリスは避けなきゃ
そして、私は慎重に行動したいと思っています
さもなくば、私は確実に捕らえられるだろう

Publié dans Entertainment, Divertissement, astronomie, science / fiction, bécosse / sarcasms, poésie / poems, doom, bilingual, spirituality, Japanese or others languages, hero, Selene / Time travel | Laisser un commentaire

Cruel choix / Terrible choice / 残酷な選択 #詩 #poem #startrek

quand le cristal temporel j’ai touché–
mon destin cruel il m’a alors montré–
donc moi je pensais pouvoir l’éviter–
alors pour ce faire j’ai tout essayé–
plus le jour fatidique s’est approché–
un autre destin il m’a alors montré–
une série des malheurs provoqués–
si jamais là je change ma destinée–
les catastrophes qui seront évitées–
si alors mon sort je devais accepter–
et ainsi c’est à moi seul de décider–
si je dois pour d’autres me sacrifier–

when the time crystal I touched –
my cruel destiny it showed me –
so I thought I could avoid it –
so to do this i tried everything –
the closer this day was coming –
another destiny it showed me –
a series of misfortunes caused –
if ever there i change my destiny –
but I can avoid all these disasters –
if finally my bad fate I accepted it –
so this cruel decision is up to me –
if then I sacrifice myself for others –

タイムクリスタルに触れたまま
クリスタルが見せてくれた残酷な運命
だから回避できると思った
これを行うために、私はすべてを試しました
この暗い日が近づくほど
それは私に別の運命を示した
一連の不幸が引き起こした –
もし私が自分の運命を変えるなら
しかし、私はこれらすべての災害を避けることができます
最終的に私が自分の悪い運命を受け入れた場合
この残酷な決断は私次第
もしそうなら、私は他人のために自分を犠牲にします

Publié dans astronomie, bécosse / sarcasms, bilingual, censored / censuré, conte de fée / fairy tales, Divertissement, doom, Entertainment, hero, Japanese or others languages, poésie / poems, science / fiction, Selene / Time travel, spirituality, vieux ou malade | Laisser un commentaire

Encore égaré / Lost again / 再び失われた #詩 #poem #alzheimer

là où est-ce que je l’ai déposé?-
je n’arrive pas à m’en rappeler–
je viens juste de le ramasser–
car ailleurs je devais le placer–
pourtant je ne l’ai pas trouvé–
et où est-ce que je l’ai égaré–
moi je devais m’en souvenir–
et tout partout je l’ai cherché–
de ne pas pouvoir l’y trouver–
ça va encore me faire souffrir–

-again where did I put it?-
-where? I can’t remember-
-I just picked it up then-
-elsewhere I had to place it-
-but now I did not find it-
-where did I misplace it-
-now I had to remember-
-everywhere I looked for it-
-of not being able to find it-
-it make me suffer again-

もう一度私はそれをどこに置いたのですか?
どこ? 私は思い出せない
拾っただけ
別の場所に配置する
今は見つけられませんでした
どこに置き忘れたの?
今、私は覚えていなければなりませんでした
あちこち探した
しかし、私はそれを見つけることができません
私の記憶は私を再び苦しめる

Publié dans bécosse / sarcasms, bilingual, Divertissement, Entertainment, hero, Japanese or others languages, Non classé, poésie / poems, spirituality, vieux ou malade | Laisser un commentaire